El Anime
El Anime
Animación de Versailles no Bara
La serie que se conoció en occidente con el nombre de Lady Oscar, pero que en Japón mantuvo el nombre original del manga y que contó con 40 capítulos y un episodio 41 extra con las mejores escenas del personaje principal, fue transmitida desde el 10 de octubre de 1979 hasta septiembre de 1980, fue producida por Tokyo Movie Shinsha (TMS ) y transmitida por Nihon Television (NTV) .
TMS, una de las mayores compañías productoras de anime, conocida por series como: La isla del Tesoro, Super Agente Cobra, Remy; Las Guerreras Mágicas, Lupin Tercero; Ghost in the Shell; y muchos otras series famosas mundialmente, convenció a Riyoko Ikeda de permitirles hacer la version animada de La Rosa de Versalles, para ello reclutó a un gran staff encargado de la realización de tan importante proyecto para mantener la fidelidad con el manga. Existen diferencias, algunas escenas que en el anime son abruptas en el manga son extensas. Si no has visto el manga todavía te sorprenderías por la historia. El anime posee una banda de sonido que nos remonta a los gloriosos años del espléndido periodo Rococo: violines, flautas, guitarras y pianos. La música de fondo completa las escenas que nos llevan a los principales eventos de la serie.
En cuanto al diseño de los personajes se mantuvieron fieles al trabajo de Riyoko Ikeda, agregaron más detalles y color a la ropa y al esplendor de Versalles. Los ángulos de la cámara, las repentinas brisas y las voces de los actores de doblaje hicieron de Berusaiyu no Bara un clásico cuando fue exhibido desde Asia hasta Europa, que incluso fascinó a los franceses.
En 1990 se realizó una película llamada "Love till the End" que resumió la serie animé en 90 minutos, lo que molestó a los fanáticos japoneses además de que solo uno de los actores de doblaje original participó en esta producción.
Dirección: Tadao NAGAHAMA Tadao, DEZAKI, Osamu.
Osamu Dezaki
Guiones: TAKAYASHIKI Hideo (eps. 6, 11, 18), SAKI Makura, YOSHIKAWA Soji, IMAZAWA Tetsuo, SEKINE oshihisa.
Duración: 40 capítulos.
Diseño de personajes: ARAKI Shingo, HIMENO Michi.
Música: MAKAINO, Koji.
Productora: TMS Entertaiment Co. Ltd.
Canal: NTV.
Año de emisión: 1979-1980.
¿Quieres saber más? Visita:
https://www.zonanegativa.com/la-rosa-de-versalles-de-ikeda-riyoko/
¿Te gustaron los gifs? Visita:
Capítulos
Capítulo 1
Capítulo 2
Capítulo 3
Capítulo 4
Capítulo 5
Capítulo 6
Capítulo 7
Capítulo 8
Capítulo 9
Capítulo 10
Capítulo 11
Capítulo 12
Capítulo 13
Capítulo 14
Capítulo 15
Capítulo 16
Capítulo 17
Capítulo 18
Capítulo 19
Capítulo 20
Capítulo 21
Capítulo 22
Capítulo 23
Capítulo 24
Capítulo 25
Capítulo 26
Capítulo 27
Capítulo 28
Capítulo 29
Capítulo 30
Capítulo 31
Capítulo 32
Capítulo 33
Capítulo 34
Capítulo 35
Capítulo 36
Capítulo 37
Capítulo 38
Capítulo 39
Capítulo 40
«Oscar! bara no unmei» (オスカル! バラの運命)
«Oscar! El destino de una rosa»
«Mae! Austria no choo» (舞え!オーストリアの蝶)
«Baila mariposa austriaca»
«Berusaiyu ni hibana chiru» (ベルサイユに火花散る)
«Celos en Versalles»
«Bara to sake to takurami to...» (バラと酒とたくらみと。。。)
«Rosas, vino y un complot...»
«Kedakasa o namida ni komete» (高貴さを涙にこめて)
«Nobleza a cambio de lágrimas»
«Kinu no doresu to borofuku» (絹のドレスとボロ服)
« Vestidos de seda y ropas andrajosas»
«Ai no tegami wa dare no te de» (愛の手紙は誰の手で)
« ¿Quien escribió la carta de amor?»
«Waga kokoro no Oscar» (我が心のオスカル)
«Oscar en mi corazón»
«Hi wa shizumi, hi wa noboru» (陽は沈み陽は昇る)
«Ocaso y amanecer»
«Utsukushii akuma Jeanne» (美しい悪魔ジャンヌ)
«La hermosa y diabólica Jeanne»
«Fersen kitaguni e saru» (フェルゼン北国へ去る)
«Fersen regresa a su país»
«Kettou no asa Oscar wa...?» (決闘の朝オスカルは。。。?)
«En la mañana del duelo»
«Aras no kaze yo kotaete..» (アラスの風よ応て。。。)
«Responde, viento de Arras»
«Tenshi no himitsu» (天使の秘密)
«El secreto del Ángel»
«Casino no hakushaku fujin» (カジノの伯爵夫人)
« Juegos prohibidos»
«Haha, sono hito no na wa...?» (母、その人の名は。。。?)
«¿Quién es mi verdadera madre??
«Ima meguriai no toki» (今めぐり逢いの時)
«El momento de los encuentros fortuitos»
«Totsuzen Ikarusu no you ni» (突然イカルスのように)
«El regreso de Fersen»
«Sayonara, imouto yo!» (さよなら、妹よ!)
«Adiós, hermana»
«Fersen nagori no rinbu» (フェルゼン名残りの輪舞)
«Fersen se marcha a Norteamérica»
«Kurobara wa yoru hiraku» (黒ばらは夜ひらく)
«Las rosas negras florecen»
«Kubikazari wa fukitsuna kagayaki» (首飾りは不吉な輝き)
«Un collar muy peligroso»
«Zurugashikokute takumashiku!» (ずる賢くてたくましく!)
«Ser cruel y malvada»
«Adieu, watashi no seishun» (アデュウ、わたしの青春)
« Adiós, querida hermana
«Katakoi no menuetto» (かた恋のメヌエット)
«Bailando con un amor no correspondido»
«Kuroikishi ni aitai!» (黒い騎士に会いたい!)
«Quisiera conocer al caballero negro»
«Tatoe hikari o ushinau to mo...» (たとえ光を失うとも。。。)
«Aun cuando perdiera la vista»
«André, aoi lemon» (アンドレ、青いレモン)
«André declara su amor»
«Aruki hajimeta ningyoo» (歩き始めた人形)
«Una joven que se enfrenta al mundo»
«Omae wa hikari, ore wa kage» (お前は光俺は影)
«Tú eres luz, yo soy sombra»
«Heiei ni saku rira no hana» (兵営に咲くリラの花)
«Las lilas florecen en las barracas»
«Arashi no pureriudo» (嵐のプレリュード)
«El preámbulo a la tormenta»
«Tasogare ni choushou wa naru» (たそがれに弔鐘は鳴る)
«Una campana al anochecer»
«Ima 'Tenisu kooto no chikai'» (今”テニスコートの誓い”)
«La traición de Oscar»
«Oscar, ima, subanare no toki» (オスカル、いま、巣離れの時)
«Oscar esta a punto de salir del nido»
«Ai kotoba wa 'sayonara'» (合言葉は”サヨナラ”)
«La última palabra es adiós»
«Atsuki chikai no yoru ni» (熱き誓いの夜に)
«Una noche inesperada»
«Unmei no tobira no mae de» (運命の扉の前で)
«En las puertas del destino»
«Ano hohoemi wa mou kaeranai!» (あの微笑はもう還らない!)
«Esa sonrisa jamás volverá»
«Sayounara waga itoshi no Oscar» (さようならわが愛しのオスカル)
«Adiós, querida Oscar»
Libro del Anime
4 volumenes, Sueisha, Japón 1980, hecho con las células originales del anime
ISBN4-12-202633-4
Japón 1996, edición de bolsillo
Las fotos de las carátulas pertenecen a: https://www.trazom.it/anime_dettaglio.asp?anime_ID=5
En este sitio se puede leer un interesante análisis y comparación entre el anime y la historia real. Visita:
Música
Banda de sonido completa del anime: https://youtu.be/BPDI8QV3OOE
¿Quieres comprarla? visita: https://www.cdjapan.co.jp/product/UPCY-9490
Tema del opening:
Bara wa utsukushiku chiru
Original / Romaji Lyrics
Kusamura ni na mo shirezu
Saite iru hana naraba
Tada kaze o uke nagara
Soyoide ireba ii keredo
Watashi wa BARA no sadame ni umareta
Hanayaka ni hageshiku ikiro to umareta
BARA wa BARA wa kedakaku saite
BARA wa BARA wa utsukushiku chiru
Dono hoshi ga meguru toki
Chitte yuku watashi darou
Heibon na jinsei wa
Kanaerarenai mi dakeredo
Watashi wa BARA no inochi o sazukari
Jounetsu o moyashite iki teku itsudemo
BARA wa BARA wa kedakaku saite
BARA wa BARA wa utsukushiku chiru
Watashi wa BARA no inochi o sazurari
Jounetsu o moyashite iki teku itsudemo
BARA wa BARA wa kedakaku saite
BARA wa BARA wa utsukushiku chiru
(Je t'aime, OSKAR)
https://www.animelyrics.com/anime/rov/senjou.htm
Traducción libre al español
Si yo fuera una simple flor sin nombre
que florece en el campo
Entonces simplemente podría
dejarme llevar por el viento
Pero nací con el destino de una rosa
Nací para una vida brillante y tempestuosa
La rosa, la rosa florece noblemente
La rosa, la rosa desaparece hermosamente
Quisiera saber bajo cuál estrella
Estoy destinada a perecer
No me han garatizado
Una vida común
Pero me han confiado el destino de una rosa
Para vivir mi vida ardiente siempre con pasión
La rosa, la rosa florece noblemente
La rosa, la rosa desaparece hermosamente
Me han confiado el destino de una rosa
Para vivir mi vida ardiente siempre con pasión
La rosa, la rosa florece noblemente
La rosa, la rosa desaparece hermosamente
Je t'aime, Oscar (te amo, Oscar)
Ai no Hikari to Kage
Ai ga kurushimi nara
Ikura demo kurushi mou
Sore ga kimi no kokoro ni
Itsuka todoku made
Kimi wa hikari
Boku wa kage
Hanarerarenai
Futari no kizuna
Kurushimeba kurushimu hodo
Ai wa fukamaru
Kono mune wo kizutsukete
Ai wa, ai wa fukamaru
(Ai shite mo, ai to yobenai, boku no me
wa
Mou kimi wo miru koto ga dekinaku naru...
OSUKARU)
Kimi ga shinu toki ni wa
Kono boku mo shinu toki da
Towa no ai wo sasageru
Kimi ni itsu no hi mo
Omoi okose
Ken wo oite
Kimo wo daku no wa
Hitori no otoko
Kanashimeba kanashimu hodo
Ai wa fukamaru
Usure yuku hoshi wo mite
Ai wa, ai wa fukamaru
Kimi wa inochi
Boku no inochi
Dare ga kirou to
Kirenai kizu na
Kurushimeba kurushimu hodo
Ai wa fukamaru
Kono mune wo kizutsukete
Ai wa, ai wa fukamaru
(OSUKARU!)
Traducción libre al español
Si el amor es sufrimiento,
Sufriremos todo lo que sea necesario
hasta que, quizás, algún día
Alcance tu corazón
Tú serás la luz
Yo seré la sombra.
Nuestra unión no podrá romperse.
Y cuando suframos más y más tristes estemos,
el amor, el amor nos unirá más.
Te amé y seguiré amándote
Pero no es posible (para mí) seguir viéndote
Oh! Oscar... OSCAR!
Cuando no lo haces
es tiempo de que yo
dedique amor eterno
a lo que sea que hagas
Despierta tus pensamientos
cuidate
Yo me ocuparé de ti
hombre solitario
Cuanto más triste me siento, más triste me siento.
el amor se profundiza
Mira las estrellas desvanecerse
El amor, el amor se profundiza
Tu vida
Mi vida
¿Quién morirá?
Un vínculo que no se puede superar
Cuanto más triste me siento, más triste me siento.
el amor se profundiza
duele el pecho
El amor, el amor se profundiza
(OSCAR!)
Versiones internacionales:
versión en catalán https://youtu.be/D0NHeGWGNww
versión francesa https://youtu.be/uoXhbq3A2Rs
versión italiana https://youtu.be/9g3_u4WHy3U
versión coreana https://youtu.be/tdwazDDLzZk
Doblaje
Versailles no Bara/Lady Oscar fue un gran éxito en todo el mundo. La serie fue doblada a muchos idiomas. ¿quieres ver algunos ejemplos? Revisa estos enlaces:
Versión japonesa https://youtu.be/RNl3oevaOkc
Opening en distintos idiomas https://youtu.be/kh54lTZUKN0
Opening francés https://youtu.be/e5WqOx_VRTg
Opening en árabe https://youtu.be/wmkSGcfcChQ
Opening alemán https://youtu.be/ABT8JCEl9uM
Opening italiano https://youtu.be/tbQwByYujW4
La versión japonesa fue producida por TMS Entertainment Co., Ltd. en 1979.
Oscar: Reiko Tajima
Andre: Taro Shigaki
Marie Antoniette: Miyuki Ueda
Hans Axel von Fersen: Nachi Nozawa
La versión para latinoamérica fue doblada en México por Telespeciales, S.A. en 1989.
Oscar: Mónica Manjarrez
André: Armando Coria
Marie Antoniette : Laura Ayala
Hans Axel Von Fersen: Carlos Becerril, Marcos Patiño (últimos eps.)
Doblaje coreano:
Baek Suncheol como Andre Grandier
Jeong Gyeongae como Oscar François de Jarjayes
Doblaje francés
Eric Legrand como André Grandier (segunda voz)
Gérard Lartigau como André Grandier (primera voz)
Nadine Delanoë como Oscar
Doblaje para España
Albert Trifol Segarra como André Grandier
Núria Trifol como Oscar François de Jarjayes
Versión catalana:
Geni Rey como Oscar François de Jarjayes
Marc Zanni comoAndré Grandier
Doblaje italiano:
Cinzia De Carolis como Oscar François De Jarjayes
Massimo Rossi como André Grandier
Versiones internacionales de Dvds y Blurays
VHS
Diseño de personajes y sketches
Material adicional incluido en dvds